M

má¹ vt -ði 1) стирать, вычёркивать; 2) изнашивать.

má² praes sg ind от mega.

madd|ama f -ömu, -ömur 1) мадам; 2) жена пастора, пасторша.

maðk|a vi -aði зачервиветь.

maðka¦fluga f зоол. мясная муха (Musca vomitoria).

maðksmoginn a червивый, изъеденный [источенный] червями; гнилой.

maðk|ur m -s, -ar червь; личинка, гусеница.

maðr|a f möðru, möðrur бот. подмаренник (Galium).

maður I m manns (D manni, A mann), menn 1) человек; мужчина; á mann на человека; manna á milli среди людей; við þriðja mann с двумя спутниками, втроем; þar var margt um manninn там было много народу; fjöldi manns множество народу; 2) муж; ◊ vera vel að manni а) быть способным [дельным]; б) быть сильным; blíður á manninn любезный, дружелюбный; þurr á manninn сухой, сдержанный; mikill ~ fyrir sér а) внушительный, импонирующий; б) сильный, энергичный; koma e-m til manns воспитать [вырастить] кого-л.; vera ~ með mönnuni быть способным (к чему-л.); ala manninn проводить время; gekk þá ~ undir manns hönd тогда люди пришли друг другу на помощь; það var eins og við manninn mælt мгновенно, тотчас; ~ minn! дорогой мой!; manna sterkastur сильнейший, очень сильный; II pron indef: ~ verður að gera það нужно сделать это; menn segja говорят.

máf|ur m -s, -ar см. már.

maga||mál n: hann hefur ~ hvalsins у него желудок, как у кита; kunna ekki ~ sitt объедаться, переедать; ~sár n язва желудка; ~veiki f indecl желудочное заболевание; ~veikur a с больным желудком; ~verkur m боли в желудке.

mag|i m -а, -ar желудок; живот; mér er illt í maganum а) у меня болит живот; б) у меня больной желудок.

mág¦kona f невестка, золовка.

magn n -s, mögn сила.

magn|a -aði 1. vt усиливать, придавать силу; ~ draug фольк. оживлять привидение; 2. ~st усиливаться.

magnaður a mögnuð, magnað сильный.

magnar|i m -а, -ar тех. усилитель.

magn||laus a бессильный, обессиленный; ~leysi n -s бессилие, утомление.

magnþrota a indecl утомлённый, обессиленный.

magur a mögur, magurt; comp megri и magrari, superl megurstur и magrastur 1) худой, тощий, худощавый; 2) скудный; жалкий.

mág|ur m -s, -ar шурин, свояк.

maí m indecl май.

mak см. mök.

mak|i m -а, -ar 1) один из четы [пары]; самец, самка; 2) ровня, пара, равный, подобный.

makindalegur a ленивый, флегматичный; спокойный.

makindi n pl спокойствие, удобство; í makindum легко, спокойно.

makk n (við e-n) (тайные) переговоры (с кем-л.); vera í ~i við e-n находиться в связи с кем-л.

makk|a vi -aði (við e-n) находиться в связи (с кем-л.).

makk|i m -a, -ar загривок (лошади).

mak||legleiki m: að maklegleikum по заслугам; ~legur a 1) (e-s) достойный, заслуживающий (чего-л.); 2) заслуженный.

makráður a ленивый, флегматичный.

makríl|l m -s, -ar зоол. макрель, скумбрия (Scomber scombrus).

makræði n -s лень, флегматичность.

makt f -ar, -ir разг. сила, мощь.

mal n -s 1) шум жерновов; 2) мурлыканье; 3) болтовня.

mál¹ n -s, ≡ 1) дар речи; речь; язык; vel ~i farinn хороший оратор, красноречивый человек; taka til ~s заговорить; mjúkur í ~i со вкрадчивой речью; hitta e-n að ~i встретиться с кем-л., поговорить с кем-л.; vekja ~s á e-u поставить вопрос [поднять разговор] о чём-л., предложить что-л.; það er ~ manna (люди) говорят; það kemur ekki til ~а об этом не может быть и речи, это совершенно невозможно; prentað ~ печатное, печатный текст; 2) дело; svo er(u) ~ með vexti дело обстоит так, дело в том; miðla ~um посредничать (в каком-л. деле); það er annað ~ это другое дело; hér er blandað ~um здесь произошла путаница; þetta skiptir ekki ~i это не имеет значения; 3) судебное дело, процесс; höfða ~ gegn e-m, fara í ~ við e-n начать дело [возбудить процесс] против кого-л.; eiga í ~i við e-n судиться с кем-л.; flytja ~ вести судебный процесс; 4) мнение, взгляд; ég er á hans ~i я разделяю его мнение; hafa e-ð til síns ~s иметь что-л. в качестве аргумента; tala ~i e-s выступать от чьего-л. имени, защищать чьё-л. дело; færa sönnur á ~ sitt аргументировать своё утверждение; ◊ vera laus allra ~а быть свободным от всяких обязательств, быть совершенно свободным; taka e-ð í ~ принимать что-л. во внимание, учитывать что-л.

mál² n -s, ≡ 1) мера; мерка; 2) пора, время; það er ~ til komið að fara пора уходить; 3) потребность; honum var ~ á því он чувствовал потребность…; 4) еда; pl завтрак и ужин; 5) время дойки; 6) = síldarmál (135 кг сельди); ◊ fara milli ~а подвергаться искажениям (при устной передаче).

mál³ n -s, ≡ краска, окраска; það er ~ á hurðinní дверь (свеже)окрашена.

mál¬ в сложн. средний, средне-.

mal|a -aði 1. vt молоть, размалывать; 2. vi 1) мурлыкать; 2) болтать.

málaferli n pl судебный процесс.

málaflutnings¦maður m адвокат, поверенный.

málafylgju¦maður m человек, энергично отстаивающий своё дело.

málafærlslu¦maður m адвокат, поверенный.

mála||leit|un f -unar, -anir обращение, ходатайство; ~lenging f, б. ч. pl -ar многословие.

mála¦lið n наёмные поиска.

mála||lok n pl, ~lykt f конец, результат; ~maður m языковед, лингвист; человек, знающий языки; ~miðlun f посредничество; ~mynd f: til ~myndar для вида, для видимости.

málamyndar¦kaup n pl видимость покупки.

mála¦rekstur m ведение процесса; делопроизводство.

malar|i m -a, -ar мельник.

málar|i m -а, -ar 1) художник, живописец; 2) маляр.

malar||kambur m гряда гальки (вдоль русла реки, по береги моря и т. п.); ~lag n слой гравия [гальки, мелких камней].

mála||vextir m pl положение дел; segja e-m alla málavexti рассказать кому-л., как обстоит дело; ~þras n постоянные тяжбы.

mál||band n мерная лента, сантиметр; ~bein n: honum er liðugt um ~beinið язык у него подвешен хорошо; láta ~beinið ganga болтать.

шаl||bera vt посыпать гравием; ~bika vt тех. макадамизировать, асфальтировать; ~bikun f тех. макадамизация, асфальтирование.

mál¦breyting f языковое изменение, изменение в языке.

mald|a vi -aði: ~ í móinn возражать.

mál||dag|i m -а, -ar 1) договор, контракт, соглашение; 2) инвентарная опись (движимого и недвижимого имущества фермы, церкви и т. п.); ~efni n дело; ~far n 1) язык; 2) стиль; ~flytjandi m адвокат; ~frelsi n свобода слова; ~fræði f indecl 1) языкознание, лингвистика; 2) грамматика; ~fræðing|ur m -s, -ar языковед, лингвист; грамматист.

málfunda¦félag n дискуссионный клуб.

mál||fundur m (дискуссионное) собрание; ~færi n pl 1) голос; 2) органы речи.

málfærslu¦maður m адвокат, поверенный.

mál||gagn n 1) орган (периодическое издание); 2) pl ~gögn органы речи; ~gefinn a болтливый; ~haltur a имеющий дефект речи; ~hreinsun f очищение языка, пуризм; ~hress a который в состоянии говорить (о больных); ~hvíld f пауза.

mál|i m -а, -ar жалованье (солдата); ganga á mála пойти в солдаты.

malir f pl крестец, круп (у скота).

mál||kennd f чувство языка; ~kunnugur a едва знакомый с кем-л.; ég er ~kunnugur honum у меня с ним шапочное знакомство.

mall|a -aði 1. vt медленно кипятить [варить]; 2. vi 1) слегка кипеть; 2) (við e-n) находиться в связи (с кем-л.).

mál||laus a немой; ~leys|a f -u, -ur языковая ошибка, неправильное выражение; ~leysing|i m -ja, -jar 1) немой; 2) бессловесное животное.

mál||liðugur a красноречивый; ~lýzk|a f -u, -ur диалект, говор.

málm||auðugur a богатый металлом; ~grjot n, ~grýti n -s руда; ~hlutur m кусок металла; ~húðun f тех. покрывание слоем металла; ~nám n горное дело, добыча полезных ископаемых; ~steypa f плавильное дело.

málm|ur m -s, -ar металл.

málmyndafræði f indecl лингв. морфология.

málning f -ar окраска, краска.

mál||nyt f, ~nyt|a f -u 1) молочный скот; 2) молоко, получаемое на ферме за одну дойку.

mál||óða a indecl говорящий быстро, говорливый, болтливый; ~pípa f рупор (тж. перен.).

mal¦poki m саквояж; мешок для провизии.

málreifur a живой, весёлый.

málrófs¦maður m 1) болтун; 2) хвастун.

mál¦rómur m голос.

máls||aðili m юр. сторона; ~bót f 1) извинение; оправдание; færa e-ð sér til ~bóta приводить что-л. в своё оправдание; 2) смягчающее обстоятельство.

máls¦fiskur m рыба «правильного» размера (длиной не менее 18 дюймов).

máls||grein f кусок, отрывок, место; ~háttur m пословица, поговорка; ~hefj|andi m -anda, -endur первый оратор; ~höfð|un f -unar, -anir начало [возбуждение] судебного процесса; ~kostnaður m судебные издержки [расходы].

mál||skot n апелляция; ~skraf n болтливость, многословие; ~skrúð n напыщенность; цветистость речи; ~smekkur m чувство языка, языковое чутьё.

málsmetandi a влиятельный.

mál||snilld f красноречие; ~snillingur m 1) прекрасный оратор; 2) замечательный стилист; ~sókn f иск, возбуждение судебного процесса; ~spjöll n pl языковые ошибки, порча языка.

máls¦saga f история языка.

mál||staður m дело; taka málstað e-s принять чью-л. сторону; ~stirður a изъясняющийся с трудом; ~stofa f 1) зал для собраний; 2) палата; ~streita f языковая борьба в Норвегии; ~svar|i m -а, -ar 1) представитель; 2) защитник.

máls¦verður m еда (завтрак, обед, ужин).

malt n -s солод.

mál¦tak n оборот речи, выражение.

mál¦tíð f еда (завтрак, обед, ужин).

maltur a mölt, malt едкий, горький; прогоркший.

mál¦tæki n 1) оборот речи, выражение; 2) пословица, поговорка.

málugur a разговорчивый, говорливый; болтливый.

mál|un f -unar, -anir 1) рисование; 2) окраска.

málungi adv: eiga [hafa] ekki ~ matar не иметь ни крошки хлеба, быть нищим.

mal|ur m -s, -ir котомка.

mál¦venja f словоупотребление.

mál¦verk n картина.

málverka¦safn n собрание картин, картинная галерея.

mál||villa f языковая ошибка, солецизм; ~vísi f indecl, ~vísindi n pl 1) языкознание; 2) знание языков; ~vöndun f пуризм; борьба за чистоту языка; ~þóf n обструкция.

málþola a indecl 1) нетерпеливая (о не подоенных вовремя коровах); 2) голодный (о людях).

mál¦æði n пустословие, болтовня.

mamma f mömmu, mömmur мама, мать.

mammút m -s, -ar мамонт.

man¹ n -s 1) раб; 2) поэт. дева.

man² n -s подстрекательство.

man³ praes sg ind от muna.

man|a vt -aði подстрекать; вызывать; провоцировать; ég mana þig (til) að gera það! попробуй, сделай это!

mánaða¦mót n pl конец одного месяца и начало нового.

mánaðar¦dagur m дата, число.

mánaðarlegur a месячный.

mánaðartími m месячный срок, месяц.

mána¦skin n лунный свет.

mandla f möndlu, möndlur миндалина; pl миндаль.

mang n -s 1) торговля, торг о цене; 2) мелочная торговля; 3) любовные связи.

mang|a -aði 1. vt торговаться (о цене и пр.); 2. vi 1) (með e-ð) торговать (чем-л.); 2): ~ (til) við stúlku флиртовать с девушкой.

mangar|i m -а, -ar б. ч. неодобр. торговец.

mán|i m -а, -ar луна, месяц.

mann a sg от maður.

mann|a -aði 1. vt 1) делать человеком; воспитывать; давать образование; 2) посылать [ставить] людей; мор. снабжать командой [экипажем]; 2. ~st развиваться; становиться культурным.

manna¦byggð f населённая область.

mannaður a цивилизованный, культурный.

manna¦ferð f путники, путешествующие.

mann¦afli m толпа; отряд, войско.

manna¦forráð n pl власть над людьми.

manna¦legur a 1) мужественный; сильный; 2) культурный; 3) самоуверенный, важный; ~læti n pl важность, важничанье.

manna||mál n 1) человеческий язык; 2) человеческий голос; ~matur m пища для человека; ~mót n собрание; ~munur m различие между людьми; hann gerir sér ekki ~mun он действует, не взирая на лица.

mann¦api m человекообразная обезьяна.

mannasiðir m pl хорошие манеры, такт.

mann||auður a обезлюдевший, ненаселённый; ~aumingi m бедняга, несчастный.

manna||vegur m проезжая дорога; ~verk n человеческий труд; созданное человеком; ~villt adv: fara ~villt обознаться; ~völd n pl: eldurinn er af ~völdum этот пожар — дело рук человека.

mann||björg f спасение людей; skipið fórst, en þó varð ~ корабль пошёл ко дну, но люди спаслись; ~blendinn a общительный; ~blendni f indecl общительность; ~blót n человеческая жертва; ~borlegur a мужественного вида; ~broddar m pl шипы (против скольжения на льду); ~bær a 1) на котором можно ездить верхом; 2) достигшая половой зрелости (о женщинах); ~dáð f деятельность, энергия; ~daudi m смертность; ~djöfull m дьявол в человеческом обличье.

manndóm|ur m -s мужество, сила.

mann||dráp n убийство; ~drápar|i m -а, -ar убийца.

manndráps¦bolli m утлая лодчонка; ~veður n опасная для жизни погода.

mann||eðli n человеческая натура; природа человека; ~eldi n человеческая еда; питание; ~elskur a ручной (о животных).

manneskj|a f -u, -ur человек.

mann||fagnaður m развлечение; ~fall n кровопролитие; þar var mikið ~fall там было убито много народу; ~félag n общество; ~fjandi m мерзавец, негодяй; ~fjöldi m множество людей, масса народу; ~frekur a требующий много народу; ~fræði f indecl 1) антропология; 2) генеалогия; ~fundur m собрание; ~fæð f недостаток людей; ~fælinn a застенчивый, нелюдимый; ~gangur m движение шахматных фигур; ~gengur a 1) выдерживающий человека (о льде); 2) высотой в рост человека; ~gerð f человеческий тип; ~gildi n 1) человеческое достоинство; 2) характер; ~glöggur a хорошо запоминающий людей.

manngreinar¦álit n: fara ekki í ~ поступать, не взирая на лица.

mann||hatar|i m -а, -ar человеконенавистник, мизантроп; ~heldur a выдерживающий человека (о льде); ~hrak n мерзавец; ~hæð f рост человека; ~hætta f смертельная опасность.

mann|i¹ m -a, -ar разг. человек, человечек.

mann|i² D sg от maður.

mann||jafnaður, ~jöfnuður m сравнивание людей (друг с другом); ~kind f 1) человеческий род; 2) бедняга, несчастный; ~kostir m pl хорошие качества, добродетели; ~kvæmt a neutr: þar var ekki ~kvæmt туда пришло мало народу; hjá þeim var mjög ~kvæmt у них всегда дом был полон гостей; ~kyn n человеческий род, человечество.

mannkyn¦bætur f pl евгеника.

mannkyns¦saga f всемирная история.

mannkærleiki, mannkærleikur m человеколюбие.

mann||laus a 1) без людей; безлюдный; 2) не имеющий рабочих [работников и т. п.]; 3) незамужняя, одинокая; ~lega adv 1) по-человечески; 2) мужественно; ~legur a человеческий; ~leys|a f -u, -ur 1) ни на что не годный человек; 2) слабый человек; ~leysi n -s отсутствие людей, нехватка рабочей силы.

mann||líf n человеческая жизнь; ~margur a 1) имеющий много народа; 2) многочисленный; ~orð n репутация, слава, реноме; ~raun f испытание, опасное положение, опасность; невзгода; ~réttindi n pl права человека; ~ræna f 1) мужество, решительность; 2) человеческий разум.

manns G sg от maður.

manns||aldur m поколение, жизнь человека; ~bani m убийца; ~barn n человек, живая душа; það veit hvert ~barn это знают все; ~bragur m мужественность; ~efni n 1) многообещающий [способный] молодой человек; 2) жених, будущий супруг.

mannskaða¦veður n опасная для жизни непогода.

mann¦skaði m 1) гибель людей; 2): það er mikill ~ að honum его смерть — большая потеря [утрата] для нас.

mannskap|ur m -ar смелость, мужество; сила.

mann||skemma sig опускаться, падать морально; терять своё доброе имя; ~skepna f 1) человек; 2) бедняга, несчастный; ~skratti m негодяй, мерзавец; ~skæður a опасный для человека, губительный; ~skæð orusta кровавый бой.

manns||lát n смерть; ~lið n помощь какого-л. человека; oft munar um ~liðið вдвоём лучше, чем одному; ~líki n см. mannsmynd; ~mót n мужественный вид; ~mynd f 1) человеческий образ; 2) изображение человека, портрет; ~rödd f человеческий голос; ~verk n работа, с которой может справиться один человек; þetta er ekki meira en ~verk это под силу одному; ~ævi f indecl человеческая жизнь.

mann||söfnuður m толпа, множество людей; ~tafl n шахматы, шахматная доска и фигуры; ~tak n 1) груз, который может поднять взрослый человек; 2) сила, энергия; ~tal n перепись населения.

manntals¦þing n собрание для изыскания налогов.

mann¦tjón n людские потери, гибель людей.

mannúð f доброта, мягкость, гуманность.

mannúðarleysi n -s бесчеловечность, варварство.

mannúðlegur a гуманный, человечный.

mann||val n лучшие люди, элита; выдающийся человек; ~vandur a 1) требовательный в выборе людей; 2) fem ~vönd требовательная в выборе мужа; ~vera f человеческое существо, человек; ~vinur m филантроп; ~virðing f уважение, почтение, почет; ~virki n творение человека; mikið ~virki величественное сооружение (о больших зданиях, мостах и т. п.); ~vit n ум, разум; ~vonzka f злоба, злость; ~vænlegur a подающий надежды; ~ýgur a бросающийся на людей (о быках); ~þekkjar|i m -а, -ar знаток людей, психолог; ~þröng f давка, теснота; ~þyrping f сборище, толпа; ~æt|a f -u, -ur людоед, каннибал.

man||sal n работорговля; ~söngur m 1) любовное стихотворение; 2) начальная песнь римы (см. ríma).

mánu¦dagur m понедельник.

mán|uður m -aðar, -uðir месяц; hálfur ~ 14 дней.

mappa f möppu, möppur папка; портфель.

mar¹ m -ar поэт. море.

mar² m -s, -ar поэт. конь.

mar³ n -s ушиб, синяк.

má|r m -s, -var чайка.

mara¹ f möru, mörur кошмар; ~ treður hann его мучают кошмары.

mar|a² vi -aði плавать на поверхности (или несколько ниже её); ~ í miðju kafi плавать несколько выше дна.

mara¦hláka f сильная оттепель.

marar¦botn m морское дно.

mar||bakki m 1) крутой берег; 2) берег с крутым дном; мор. приглубый берег; ~bend|ill m -ils, -lar 1) фольк. водяной; 2) коралл.

mar¦blettur m синяк, ушиб, кровоподтёк.

marði praet sg ind от merja.

mar||flatur a совершенно плоский; ~fló f зоол. бокоплав (Gammarus).

marg¬ в сложн. много-, много раз.

marg||breytni f indecl многообразие, разнообразие; ~breyttur a многообразный, разнообразный; ~brjóta vt 1) складывать несколько раз; 2) ломать много раз; ~brotinn a 1) сложный, трудный; 2) искусный; ~falda vt 1) умножать; 2) размножать; ~faldlegur, ~faldur a 1) многократный, многочисленный; 2) многообразный, разнообразный; ~fróður a учёный, знающий, сведущий; ~földun f -földunar, -faldanir 1) умножение; 2) размножение.

margföldunar¦tafla f таблица умножения.

marg||háttaður a разнообразный, различный; ~hleyp|a f -u, -ur револьвер.

marglitt|a f -u, -ur медуза, аврелия (Aurelia aurita).

marg||litur a многоцветный, пёстрый; ~lofa vt (D) многократно обещать; ~lyndi n -s непостоянство, переменчивость, раздвоенность; ~lyndur a непостоянный, переменчивый; ~læti n pl 1) многосторонность; 2) непостоянство; ~máll, ~málugur a болтливый; многословный; ~menni n -s множество людей; ~mennur a сопровождаемый большим количеством людей; многолюдный; ~mæltur a многословный, болтливый; ~oft adv очень часто; ~orður a многословный; пространный; ~reyna vt многократно пытаться; ~saga a indecl: verða ~saga запутаться в противоречиях; ~sinnis adv часто, неоднократно; ~taka vt 1) много раз брать; 2) много раз повторять; ~tyggja vt пережёвывать (тж. перен.); ~tugginn перен. повторённый много раз, навязший в зубах.

margur a mörg, margt; comp fleiri, superl flestur многие, много; ~ maður многие люди; margt manna много людей; í mörgu во многом, во многих отношениях; margs konar [kyns] разного рода, разнообразный; spyrja margs спрашивать о многих вещах; flestir большинство, почти все; ◊ enginn má við margnum посл. ≅ один в поле не воин.

margvíslegur a разнообразный, различный.

mar¦gýgur f фольк. сирена, русалка.

margþættur a 1) сплетённый из многих нитей; многожильный; 2) многосторонний: 3) сложный.

mar||hálmur m бот. зостера морская, взморник, морская звезда (Zostera marina); ~hnútur m зоол. подкаменщик (Cottus scorpius).

máríátl|a f -u, -ur см. maríuerla.

marið pp от merja.

márískur a мавританский.

maríu||erl|a f -u, -ur зоол. белая трясогузка (Motacilla alba); ~lykill m бот. первоцвет торчащий (Primula stricta); ~stakkur m бот. манжетка тонкостебельная (Alchemilla filicaulis); ~vondur m бот. горечавка полевая исландская (Gentiana campestris islandica).

mark n -s, mörk 1) знак; доказательство; til ~s um það в доказательство этого, в знак этого; 2) граница; пограничный знак; 3) знак, метка; клеймо; 4) цель; мишень; skjóta til ~s [í ~] стрелять в цель; 5) марка (монета); 6) спорт. (футбольные) ворота; 7) спорт. финиш; ◊ hann er því ~inu brenndur это у него в крови, он от природы склонен к этому; taka ~ á e-u придавать чему-л. значение; að ~i весьма, в значительной степени, как следует; láta e-ð af mörkum давать [вносить] что-л.

mark|a -aði 1. vt 1) отмечать, наносить; делать отметку; 2) метить, снабжать меткой; клеймить; ~ lamb делать у ягнёнка клеймо на ушах; 3) замечать; 4) придавать значение; það er ekkert að ~ это ничего не значит; 5) делать заключение, приходить к выводу; 2. imp: það ~r ekki fyrir því этого не видно; следов этого не видно.

markað|ur m -ar, -ir рынок.

marka¦skrá f перечень клейм (на ушах у овец и лошадей).

mark||laus a 1) не имеющий клейма; 2) бессмысленный, ничего не значащий; ~leys|а f -u, -ur 1) вздор, бессмысленная речь; 2) незначительность, мелочь.

mark||mið n цель; ~verður a значительный, замечательный; ~vís a целеустремлённый; ~vörður m спорт. вратарь.

marmar|i m -a мрамор.

marmenn|ill m -ils, -lar 1) фольк. водяной; 2) коралл.

marr n -s скрип.

marr|a vi -aði скрипеть; það ~r í mastrinu (imp) мачта скрипит.

marskálk|ur m -s, -ar маршал.

mar¦svín n зоол. гринда, черный дельфин (Globiceps melas).

mar¦tröð f кошмар.

marvað|i m -a: troða marvaða(nn) плыть стоя.

marz m indecl март.

mas n 1) болтовня; вздор, чепуха; 2) затруднения, хлопоты, труды.

más|a vi -aði пыхтеть, задыхаться.

maskín|a f -u, -ur разг. 1) машина; 2) плита; печь.

maskinn a самодовольный, заносчивый.

mastur n -s, möstur мачта.

mat¹ n -s, möt оценка.

mat² praet sg ind от meta.

mát¹ n -s, ≡ шахм. мат; ◊ komast í ~ потерпеть поражение; standast ekki ~ið быть не в силах выносить, не мириться.

mát² n -s, ≡ 1) форма; 2) мера; 3) умеренность.

mata I f mötu, mötur 1) еда, пища, провизия, провиант; 2) съедобная часть забитого животного; II -aði 1. vt кормить; 2. ~st есть, кушать; ◊ ~ krókinn набивать кошелёк, наживаться.

mát|a¹ vt -aði шахм. делать мат.

mát|a² vt -aði подгонять, пригонять; примерять; отмерять; ~ föt примерять одежду.

matar||ást f; hafa ~ á e-m любить кого-л. корыстно [ради своей корысти]; ~bragð n 1) вкус еды; 2) сильный вкус; ~frekur a прожорливый; ~föng n pl съестные припасы, продовольствие; ~gerð f приготовление пищи; ~hlé n обеденный перерыв, перерыв на завтрак [ужин]; ~hæfi n 1) съедобность; 2) питание, стол.

matarlegur a 1) съедобный; 2) обеспеченный едой.

matar||lyst f аппетит; ~salt n поваренная соль; ~þurfi a indecl нуждающийся в пище; ~æði n питание, стол.

mat||baun f горох; ~björg f запасы еды, провиант; ~búa vt готовить (еду), стряпать; ~goggur, ~hákur m обжора.

mát|i¹ m -a, -ar 1) мера, чувство меры, умеренность; 2) образ; í engan máta никоим образом.

mát|i² m -а, -ar, б. ч. pl товарищ, друг.

mat||jurtir f pl коренья; овощи; ~lystugur a имеющий хороший аппетит; голодный; ~maður m обжора.

matmáls¦tími m время еды.

mat||móðir f хозяйка; ~reiða vt, vi готовить, стряпать; ~reiðsl|a f -u приготовление пищи.

matreiðslu¦bók f поваренная книга.

mat||salur m столовая; ~seðill m меню; ~seld f -ar приготовление пищи; ~seld|a vt, vi -aði готовить, стряпать; ~selj|a f -u, -ur экономка; ~skeið f столовая ложка.

mats¦maður m оценщик; бракёр.

mat¦sveinn m повар.

matsölu¦hús n 1) ресторан; 2) пансион.

mátt 2 л. sg praes ind и pp от mega.

máttar||stoð f, ~stólpi m опорный столб, свая; перен. основная опора; ~tré n, ~viður m 1) опорный столб, свая; 2) основная [несущая] балка; ~völd n pl силы; himnesk ~völd рел. силы небесные.

máttfarinn a усталый, обессиленный.

mátti praet sg ind от mega.

mátt||laus a бессильный, слабый; ~leysi n -s бессилие, слабость; ~lítill a слабый, слабосильный.

máttugur a 1) сильный, мощный; 2) могущественный; 3) (e-s) способный (на что-л.), который в состоянии сделать (что-л.).

mátt|ur m -ar, mættir 1) сила, мощь; minni máttar слабее, уступающий; 2) силы, способность; 3) могущество, власть.

máttvana a indecl обессиленный, изнемождённый.

mátulegur a подходящий, надлежащий; впору.

mátum praet pl ind от meta.

mátun f -ar отмер; проба, примерка.

mat|ur m -ar еда, пища, кушанье; ◊ gera sér mat úr e-u извлекать пользу из чего-л.; það er ~ í þessu это интересно.

mat||vandur a разборчивый (в отношении еды); ~vara f продукт питания, coll продовольственные товары; ~vendni f indecl разборчивость (в отношении еды); ~vinnung|ur m -s, -ar работник, работающий только за еду; ~væli n pl продовольствие, съестные припасы.

mauk n -s 1) каша; 2) варенье.

mauk¦sjóða vt разваривать.

maul|a vt -aði медленно жевать.

maur m -s, -ar 1) муравей; 2) клещ; 3) pl разг. пренебр. деньги.

maura¦púki m богатый скупец.

maurildi n -s, ≡ фосфоресценция, самопроизвольное свечение.

með I praep 1. (D) 1) с, вместе с; vera ~ e-m быть с кем-л.; hún fór ~ honum í leikhúsið она пошла с ним в театр; komdu ~ mér! иди [идём] со мной!; taktu bókina ~ þér возьми с собой книгу; ~ gleði с радостью; við erum þrír ~ þér нас вместе с тобой трое; 2) переводится рус. тв. п.: ~ skipi пароходом, на пароходе; lemja ~ hamri бить молотком; fylla ker ~ vatni наполнять сосуд водой; ~ þessum hætti таким образом; 3) в разн. знач.: ferðast ~ bíl ездить на автомобиле; vera ~ hinum fyrstu быть в числе первых; var gott [mikil vinátta] ~ þeim они были хорошими друзьями; það var siður ~ kaupmönnum… у купцов был обычай…; ~ því skilyrði при том условии; ég er ~ þessari tillögu я за это предложение; margfalda [deila] ~ tveimur умножать [делить] на два; ~ hverjum deginum (sem líður) каждый день, с каждым днём; ~ fögrum orðum в красивых словах; ~ kvöldinu к вечеру, под вечер; upp ~ ánni вверх вдоль берега реки; ~ sjónum вдоль моря; finna til ~ e-m сочувствовать кому-л.; gefa ~ barni платить за воспитание ребёнка; vera ~ lífsmarki подавать признаки жизни; hún er ~ barni она беременна; skip ~ rá og reiða полностью оснащённое судно; þreyta e-ð ~ sér соревноваться в чём-л.; drekka ~ matnum запивать еду; ~ öllu совсем, полностью; 2. (A): komdu ~ bókina принеси книгу; komdu ~ bókina ~ þér захвати книгу; hún fór ~ hann í burtu она унесла [забрала] его; ~ nýjan hatt в новой шляпе; maður ~ rautt nef человек с красным носом; ertu ~ pennan minn? у тебя моя ручка?; hún er ~ mislinga у неё корь; ~ tólfta mann с одиннадцатью человеками, уст. сам-двенадцатый; fara vel [illa] ~ e-n хорошо [плохо] обращаться с кем-л.; farðu varlega ~ glasið будь осторожен со стаканом; fara ~ lygi лгать; ég er ánægður ~ þetta я доволен этим; eiga ~ e-ð иметь право на что-л.; ég á hægt ~ það мне это легко; hann er alltaf ~ е-а vitleysu он всегда занят какой-л. глупостью; áfram ~ þig! вперёд; II adv также, ещё; nóttina ~ и ещё ночь, также ночь.

meðal¹ n -s, meðul 1) средство; 2) лекарство.

meðal² praep c G среди, между; ~ þeirra среди них.

meðal||ágóði m 1) средний выигрыш; 2) небольшая прибыль; ~ár n средний год; ~bóndi m крестьянин-середняк; ~gáfur f pl средние способности; ~heyskapur m средний урожай сена; ~hiti m средняя температура; ~hóf n 1) умеренность; 2) средний путь; ~hæð f 1) средняя высота; 2) средний рост; ~kafli m рукоять (меча), эфес; ~lag n 1) средний уровень, средняя степень; 2) посредственность; í ~lagi средне; посредственно; ~lags¬ в сложн. средний, средне-; ~maður m средний [обыкновенный] человек; ~mennsk|a f -u посредственность; обыденность; ~tal n среднее; að ~tali в среднем; ~tími m среднее время; eftir íslenzkum ~tíma по исландскому времени; ~vegur m средний путь; компромисс; hinn gullvægi ~vegur золотая середина; ~verð n средняя цена.

meðan (тж. á meðan) cj в то время как, пока: á ~ þeir voru að tala saman во время их разговора.

með¦aumkun f сострадание, жалость.

meðaumkunarlaus a безжалостный, неумолимый.

með||bróðir m собрат; ~dómandi m член суда; ~ferð f обращение; ~ferðis adv с собой, при себе; ~fram I adv также, тоже; притом, одновременно; II praep (D) вдоль; ~fæddur a врождённый, природный; ~færi n посильная задача; hann er ekki mitt ~færi мне с ним не справиться, мне не сравниться с ним; ~færilegur a 1) удобный в обращении; 2) сговорчивый, покладистый; ~ganga vt, vi признаваться, сознаваться; ~gjöf f плата за содержание [стол]; алименты.

meðgöngu¦tími m 1) беременность, период беременности; 2) мед. инкубационный период.

með||hjálp f помощь; ~hjálpari m 1) помощник, пособник; 2) церк. ризничий, пономарь, дьячок; ~höndla vt обращаться; ~lag n см. meðgjöf; ~limur m член (общества, партии и т. п.); ~læti n -s 1) счастье, удача; 2) благорасположение; ~mæli n pl рекомендация; ~ráðamaður m помощник, советник, консультант; ~sekur a виновный в соучастии, соучастный; ~skapaður a прирождённый, природный; ~taka vt получать, принимать; ~talinn a: að báðum dögum ~töldum включая оба дня; ~tækilegur a (fyrir e-ð) восприимчивый (к чему-л.); ~vitandi a сознающий, сознательный; hann var sér þess ~vitandi он сознавал это; ~vitund f сознание.

meðvitundar||laus a бессознательный; ~leysi n -s бессознательное состояние, потеря чувств.

mega má, mátti, máttum, mátt 1. vt (G, D, A), vi 1) мочь, быть в состоянии, быть в силах; ~ betur быть [оказаться] сильнейшим; ~ sín mikils [lítils] быть очень [мало] влиятельным; mikils [lítils] ~ndi имеющий большое [небольшое] влияние; hann má ekki fylgja fötum он не может вставать с постели; þú mátt trúa mér можешь мне поверить; ég má ekki hugsa til þess я не могу думать об этом; ég má ekki vera að þvi у меня нет для этого времени; eg má ekki við því это выше моих сил; 2) мочь, иметь разрешение; ég má það ekki мне это не разрешено; má ég spyrja? можно [могу я] спросить?; þú mátt fara можешь идти; 3) быть должным, долженствовать, быть вынужденным; þú mátt til að gera það ты непременно должен сделать это; hann má vara sig á þessu ему следует остерегаться этого; 2. imp: þetta má ekki это не разрешено; það má til að gera þetta это надо сделать; má vera может быть; ◊ það fer sem má будь, что будет; enginn má við margnum посл. ≅ один в поле не воин.

megin¹ n -s, ≡ 1) сила, мощь; trúa á mátt sinn og ~ верить в свои силы; 2) основная масса, бóльшая часть.

megin² adv: hægra [vinstra] ~ направо [налево], на правой [левой] стороне; báðum ~ по обе стороны; hérna ~ на этой стороне; hinum ~, þeim ~ на той стороне; hvorum ~? на какой стороне?; sunnan ~ árinnar на южном берегу реки.

megin||atriði n основной момент; í meginatriðum в основных чертах, в общем; ~land n материк, континент; ~málsletur n полигр. корпус (шрифт); ~regla f основное правило, принцип; ~þorri m основная масса, бóльшая часть.

megn I n -s 1) сила; власть; mér er þetta um ~ мне это не по силам; eftir ~i по силам; 2) основная масса, бóльшая часть; II a megn, megnt сильный, крепкий; ~t kaffi крепкий кофе.

megn|a vt -aði мочь, быть в силах, быть в состоянии.

megnugur a (e-s) способный (на что-л.), в состоянии.

megr|a -aði 1. vt делать худым [тонким]; 2. ~st худеть.

megrun f -ar похудание, исхудание.

megurð f -ar худоба.

mei|ða -ddi 1. vt повреждать; портить; meiddur hestur лошадь с потёртой седлом спиной; 2) калечить, уродовать; 3) перен. оскорблять; ~ndi ummæli оскорбительное высказывание; 2. ~ sig пораниться.

meiðing f -ar, -ar 1) ранение, рана, телесное повреждение; рана от седла (у лошади); 2) жестокое обращение.

meiðsli n pl см. meiðing 1).

meið|ur m -s, -ar 1) полоз; 2) балка; шест; 3) поэт. дерево; ◊ standa á öndverðum meið(i) við e-n быть противником кого-л., резко расходиться с кем-л.

meiðyrði n pl оскорбления.

meig praet sg ind от míga.

mein n -s, ≡ 1) вред; verða e-m að ~i вредить кому-л.; 2) болезнь; 3) опухоль; нарыв; 4) препятствие; 5) перен. боль, рана; ◊ ást í ~um запретная любовь (к близкому родственнику).

mein|a¹ vt -aði (e-m e-ð) препятствовать (кому-л. в чём-л.), запрещать (кому-л. что-л.).

mein|a² vt praes -а, praet -ti думать, полагать; иметь в виду; hvað ~r þú með þessu? что ты хочешь этим сказать?, что ты имеешь в виду?

meina¦bót f облегчение.

mein||bugur m препятствие; препятствие к вступлению в брак; ~bæginn a злой, злобный; ~bægni f indecl злоба, злость; ~dýr n с.-х. вредитель; ~ertinn a насмешливый, злобный, глумливый; ~fang n вред; ~fús a злорадный, злобный; ~fyndinn a очень остроумный; ~gerð f вред; обида, несправедливость; ~hægur a добродушный; ~illa adv: mér er ~illa við þetta я это ненавижу.

meining f -ar, -ar 1) мнение; ég er á þeirri ~u я того мнения; 2) смысл, значение; það er engin ~ í þessu в этом нет никакого смысла; 3) намерение.

meiningarlaus a бессмысленный.

mein||laus a 1) безвредный; 2) добродушный; ~legur a 1) вредный, опасный; 2) злой, злобный, ядовитый; ~leysi n -s 1) безвредность; 2) добродушие; 3) невинность; ~leysing|i m -ja, -jar добродушный человек.

mein||lítið a neutr mér er ~ við hana я ничего против неё не имею; ~loka f 1) временное помрачение сознания, затмение; 2) навязчивая идея.

meinlæta¦lifnaður m аскетическая жизнь, аскетизм.

mein||læti n pl 1) аскеза, аскетизм; 2) боль, страдание; 3) мед. эхинококкоз; ~samur a 1) злой, вредный; зловредный; 2) ядовитый, издевательский; ~semd f -ar, -ir 1) болезнь; 2) опухоль; нарыв; ~semi f indecl 1) зловредность, злоба; 2) несчастье; 3) см. meinsemd.

meinsæri n -s, клятвопреступление, ложная клятва.

meint a neutr: mér varð ~ við þetta [af þessu] мне это повредило.

mein||vætti n -s, ≡, ~vættur f, m злой дух; вредное существо; ~yrði n pl колкости; оскорбления.

meir comp от mjög.

meiri comp от mikill.

meiri||háttar a indecl видный, значительный, важный; ~hluti m большинство, бóльшая часть.

meis m -s, -ar ящик для переноски сена.

meistaralegur a мастерский.

meistara||próf n магистерский экзамен; ~verk n шедевр, образцовое произведение.

meistar|i m -a, -ar 1) мастер (в разн. знач.); 2) маэстро; 3) магистр (учёная степень); 4) магистр (глава ордена).

meit|ill m -ils, -lar резец; долото, зубило.

meitl|a vt -aði высекать; чеканить.

mektugur a 1) мощный, могущественный; властный; 2) уст. прекрасный.

mél¹ n pl удила, мундштук.

mél² n -s мукá.

mela||sól, ~sóley f бот. мак лапландский (Papaver radicatum).

mel||étinn a изъеденный молью; ~fluga f моль; ~gras n, ~gresi n -s бот. волоснец [колосняк] гигантский (Elymus arenarius); ~korn n зёрнышко волоснеца (ср. melgras).

mell|a f -u, -ur 1) проститутка; 2) сука; мать (о животных); 3) старый клубень картофеля (у картофельного куста).

mellu¦dólgur m сутенёр.

melón|а f -u, -ur дыня.

mel¦rakki m лиса, лисица.

melt|a vt -i 1) переваривать (пищу); 2) солодить; ◊ ~ e-ð með sér обдумывать что-л.

meltanlegur a удобоваримый.

mel¦tekja f косьба волоснеца (ср. melgras).

melting f -ar пищеварение.

meltingarfæri n pl органы пищеварения.

meltingarleysi n -s несварение желудка, мед. диспепсия.

mélugur a мучнистый.

mel|ur¹ m -s, -ar 1) холм щебня; земля, покрытая гравием; 2) место, поросшее волоснецом (см. melgras); 3) см. melgras.

mel|ur² m -s, -ir моль.

men n -s, ≡ (G pl -ja) ожерелье.

meng|a vt -aði смешивать, мешать.

mengi n -s поэт. народ; толпа.

menj|a f -u, -ur сурик.

menjar f pl 1) подарок на память, сувенир; 2) драгоценности; 3)остатки, следы.

menn N, A pl от maður.

menn|a vt -ti 1) делать человека из кого-л.; 2) давать образование; цивилизовать; 3): ~ bát снабжать судно экипажем.

¬menni n -s, ≡ в сложн. человек.

menning f -ar культура, цивилизация.

menningar¦fulltrúi m атташе по вопросам культуры.

menningarlaus a некультурный.

menningar||saga f история культуры; ~stig n культурный уровень; ступень цивилизации; ~tengsl n pl культурные связи; Menningartengsl Íslands og Ráðstjórnarríkjanna Общество культурных связей между Исландией и Советским Союзом; ~þjóð f культурный народ.

mennskur a человеческий.

mennt f -ar, -ir 1) искусство, искусность, умение, знание; 2) учёность; setja e-n til ~а отдать кого-л. в учение, заставить кого-л. учиться; 3) культура.

mennt|a vt -aði обучать, давать образование; воспитывать; ~ður maður образованный [культурный, воспитанный] человек.

mennta||gyðja f муза; ~maður m учёный человек; интеллигент; ~mál n pl вопросы народного просвещения.

menntamála¦ráðherra m министр народного просвещения.

mennta||skóli m гимназия; ~stofnun f учебное заведение.

menntun f -ar 1) культура, цивилизация, образование; 2) знания.

menntunarlaus a необразованный, грубый, варварский.

mér D от ég.

mergð f -ar, -ir множество.

mergfúinn a прогнивший, гнилой внутри.

mergjaður a перен. сильный; сочный.

merg||laus a 1) лишённый костного мозга; 2) перен. слабый; ~leysi n -s l) отсутствие костного мозга; 2) перен. слабость.

merg|ur m -jar l) костный мозг; 2) перен. сила; ◊ ~ málsins суть дела, самое основное.

mer|i f -ar, -ar кобыла.

merja vt mer, marði, mörðum, marið разбивать, ударять; раздавливать; □ ~ e-ð af с большим трудом сделать (что-л.), едва справиться (с чем-л.).

merki n -s, ≡ 1) знак; сигнал; 2) метка, след, отметина; 3) граница; пограничный [межевой] знак; 4) знамя, флаг, штандарт; 5) герб; 6) значок.

merkilegur a 1) странный; 2) замечательный, выдающийся; 3) (тж. ~ með sig) важный, высокомерный.

merking f -ar, -ar 1) значение; 2) мечение, клеймение, маркировка.

merkis||ber|i m -а, -ar знаменосец; ~dagur m знаменательный день; ~maður m 1) выдающийся человек; 2) знаменосец.

merki¦spjald n бирка.

merkis¦svipur m важная мина.

merk|ja vt -ti 1) метить, снабжать меткой; клеймить; 2) означать, значить; 3) замечать, обращать внимание.

merkja||byssa f сигнальное ружьё; ~dómur m суд по вопросам межевых границ; ~flagg n сигнальный флаг; ~mál n язык жестов.

merkjanlegur a заметный, ощутимый.

merkur a merk, merkt замечательный, выдающийся; знаменитый; уважаемый.

merkur¦mál n мера объёмом в 0,5 литра.

merl|a -aði 1. vi мерцать, блестеть; 2. vt довести до блеска.

merski n -s, ≡ болотистая местность.

mess|a I f -u, -ur 1) месса, богослужение; 2) церковный праздник в память о каком-л. святом (напр., Jónsmessa Иванов день); II vi -aði совершать богослужение.

messing f -ar, n -s латунь, жёлтая медь.

messu||dagur m день, когда совершается богослужение; церковный праздник; ~fall n несовершение богослужения; ~fær a: það er ekki ~fært hér собралось слишком мало народу для того, чтобы богослужение состоялось; ~klæði n pl, ~skrúði m риза, церковное облачение; ~vín n вино для причастия.

mest||allur a бóльшая часть чего-л., почти весь; ~megnis adv в основном, по большей части.

mestur superl от mikill.

met n -s, ≡ 1) весы; гири; vera þungur á ~unum весить много; 2) уважение; vera í miklum ~um hjá e-m пользоваться большим уважением у кого-л.; 3) рекорд.

meta met, mat, mátum, metið 1. vt оценивать; ценить; ~ e-ð mikils [lítils] высоко [низко] оценивать что-л.; ~ e-n að verðleikum оценивать кого-л. по заслугам; ~ e-ð við e-n признавать чьи-л. заслуги в чём-л.; выражать кому-л. свою признательность за что-л.; vel metinn ценимый, уважаемый; 2.: ~st (á) (um e-ð) 1) соперничать (из-за чего-л.); 3) спорить (из-за чего-л.).

meta¦skál f чаша весов.

met||fé n 1) особо ценный предмет, драгоценность; 2) особо ценное животное; ~haf|i m -а, -ar рекордсмен.

metnaðar||girnd f, ~girni f indecl честолюбие; ~mál n дело чести.

metnað|ur m -ar 1) соревнование, состязание; желание соревноваться; 2) почет, уважение; 3) честолюбие; 4) высокомерие.

metorð n pl уважение; честь, почёт; почётные посты.

metorða||girnd f, ~girni f indecl честолюбие; ~gjarn a честолюбивый.

metra¦mál n метрическая система.

metr|i m -a, -ar метр.

mett|a vt -aði насыщать.

mettur a сытый, насыщенный.

mey f -jar, -jar дева.

mey¦barn n девочка.

meydóm|ur m -s девственность, невинность.

meyj|a f -u, -ur дева.

mey||kerling f старая дева; ~kóngur, ~konungur m королева; ~prestur m жрица.

meyr a (A sg masc meyran) 1) мягкий; 2) гнилой.

meyr|a f -u, -ur 1) мягкость; 2) гнилость.

meyrlyndur a мягкосердечный, мягкий.

meyrn|a vi -aði 1) размягчаться; 2) гнить, разлагаться.

mið n -s, ≡ 1) середина, средняя часть; центр; í ~ið в середине; 2) знак; мор. навигационный знак; створ; курс по приметным пунктам; 3) рыболовная банка; 4) цель; hafa e-ð fyrir mark og ~ иметь что-л. своей целью.

mið|a -aði 1. vt (А, D), vi 1) целиться, наводить; hann ~ði byssunni á mig он навел ружьё на меня; 2) определять направление [расстояние, место] (по другим предметам); ~ e-ð við e-ð а) определять направление [расстояние] какого-л. места по чему-л.; б) сравнивать что-л. с чем-л.; 2. imp: honum ~r ekkert áfram перен. он не двигается с места.

mið¦aftann m вечер (от 16 до 18 часов).

miðaftans||bil, ~leyti n время около 6 часов вечера.

miðalda¦saga f история Средних веков.

mið||aldir f pl Средние века, средневековье; ~aldra a indecl среднего возраста; ~baugur m экватор; ~bik n середина; ~bylgjur f pl радио средние волны.

miðdags¦matur m обед.

mið||dagur m 1) полдень; 2) обед; ~degi n -s, ≡ 1) полдень; 2) обеденное время; ~depill m середина, центр; ~flokkur m полит. центр.

miðflótta¦afl n центробежная сила.

mið¦hluti m средняя часть, середина.

mið|i m -a, -ar 1) небольшой кусок бумаги; 2) записка; 3) билет; 4) купон.

mið|ill m -ils, -lar 1) посредник; комиссионер, маклер; 2) медиум (в спиритизме).

mið|ja f -u, -ur середина.

miðjarðar||baugur m, ~lína f экватор.

miðl|a vt (D) -aði 1) делиться, давать; ~ e-m e-u давать кому-л. часть чего-л.; 2): ~ málum посредничать.

miðlar|i m -a, -ar посредник.

mið¦lína f мат. медиана.

miðl|un f -unar, -anir 1) выделение части (кому-л.); 2) посредничество; 3) компромисс.

miðlungs||hraði m средняя скорость; ~maður m 1) средний человек; 2) посредственность (о человеке).

miðlung|ur m -s, -ar посредственность; miðlungi (употр. как adv) средне, не особенно.

mið||mjór a с тонкой [узкой] талией; ~mund|i m -a 1) середина; 2) половина второго (днем); ~mynd f лингв. средний залог, медиопассив; ~nætti n -s полночь.

miðnætur¦sól f полуночное солнце.

mið||skipa adv в средней части судна; ~skóli m средняя школа; ~snes n -s, ≡ носовая перегородка.

miðsoknar¦afl n центростремительная сила.

mið||stig n 1) средняя ступень [стадия]; 2) лингв. сравнительная степень; ~stjórn f центральный комитет (партии); главное управление; ~stöð f 1) центр, средоточие; 2) центр, центральная станция; 3) котельная центрального отопления.

miðstöðvar¦hiti m центральное отопление.

mið¦sumar n середина лета.

miðsvetrar¦skeið n середина зимы.

mið|un f -unar, -anir 1) прицеливание, наводка; 2) мор. определение места [направления, расстояния] (по приметным пунктам).

miður¹ a (A sg masc miðjan) mið, mitt средний, серединный; í miðju skipinu посередине судна; á miðri leið посреди пути; um miðjan dag в полдень, в середине дня; hætta í miðju kafi внезапно кончить, остановиться на полпути.

miður² adv comp, superl minnst 1) меньше; 2) хуже; þykja ~ быть недовольным; því ~ к сожалению.

miðviku¦dagur m среда.

mið¦öld f геол. мезозойская эра.

mig A от ég.

míga vi míg, meig, migum, migið мочиться; ◊ ~ndi rigning проливной дождь; ~ndi fullur см. blindfullur.

míg¦leka vi разг. течь как решето, протекать вовсю.

mikil||fenglegur a великолепный, превосходный; ~hæfur a 1) выдающийся; 2) великодушный.

mikill a (D sg masc miklum, A sg masc mikinn, разг. тж. miklan) mikil, mikið; comp meiri, superl mestur большой; высокий; великий; ~ vexti высокого роста; ~ maður великий человек; mikið frost сильный мороз; mikið verð высокая цена; mikið vatn много воды; mikið fé много денег; áin er mikil вода в реке стоит высоко; þeir fóru mikinn они ехали [бежали] быстро; hve [hversu, hvað] mikið? сколько?; miklu betri много лучший; þetta skiptir miklu это имеет большое значение; meiri hlutinn большая часть, большинство; meira að segja более того; að mestu leyti в основном, большей частью; ◊ ~ fyrir sér а) шумливый, нескромный; б) сильный, энергичный; vera ~ á lofti держаться высокомерно; honum er mikið niðri fyrir у него много (забот и пр.) на душе; það má mikið vera, ef… было бы странно, если бы…; henni varð mikið um það это ее сильно взволновало; það er mikið til auð jörð на земле почти нет снега; það var mikið, að þu heyrðir! ирон. удивительно, что ты услышал!

mikil||látur a гордый, высокомерный; ~lega adv весьма, значительно, в высокой степени; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s величие; ~læti n pl 1) гордость, высокомерие; 2) роскошь, великолепие; ~menni n великий человек; ~mennsk|a f -u 1) величие, благородство; 2) важность, высокомерие.

mikilmennskuórar m pl мания величия.

mikils||háttar a 1) важный; 2) выдающийся; знатный; ~megandi a влиятельный; ~meta vt высоко ценить, глубоко уважать; ~varðandi, ~verður a важный, значительный.

mikilúðugur a производящий сильное впечатление; сильный.

mikil||virkur a деятельный, работоспособный, производительно работающий; ~vægur a важный, значительный.

mikl|a -aði 1. vt увеличивать; 2. ~st 1) (af e-u) хвалиться (чем-л.); 2): mér ~ðist verkið работа произвела на меня большое впечатление.

míl|a f -u, -ur миля.

mild|a vt -aði смягчать.

mildi f indecl 1) мягкость; 2) милость, милосердие.

mildilega adv мягко.

milding|ur m -s, -ar поэт. 1) князь; 2) щедрый человек.

mildur a mild, milt 1) мягкий; 2) милостивый, милосердный; 3) щедрый.

miljarð|ur m -s, -ar миллиард.

miljón f -ar, -ar миллион.

miljóna¦mæringur m, miljónar|i m -a, -ar миллионер.

mill|a f -u, -ur петля [ушко] на upphlutur (см.).

milli I praep (G) (тж. á ~, í ~) между; ~ skógarins og árinnar между лесом и рекой; sín á ~ между собой; okkar á ~ sagt между нами говоря; þess á [í] ~ а) в другое время; б) иногда; gera upp á ~ различать; ganga á ~ посредничать; мирить; (það) mátti ekki á ~ sjá… нельзя было увидеть…; II adv: fara á ~ возить сено с луга на сеновал.

millibar n -s, ≡ миллибар.

milli||bil n промежуток, интервал; ~ganga f посредничество; ~gjöf f ком. разница.

millilanda||flug n межконтинентальный полёт; ~skip n судно, совершающее заграничные рейсы.

milli¦lending f ав. промежуточная посадка.

milli¦metri m миллиметр.

milli¦pils n нижняя юбка.

milliríkja¦samningur n международное соглашение, международный договор.

milli||rödd f муз. средний голос; альт; второй тенор (в мужском хоре); ~skyrta f рубашка.

milliþinga¦nefnd f комиссия для рассмотрения какого-л. вопроса между двумя сессиями альтинга.

milti¹ n -s, ≡ слиток (железа); толстый железный стержень.

milti² n -s, ≡ селезенка.

miltis||brandur m, ~bruni m сибирская язва.

mílu¦fjórðungur m четверть мили.

mín I G от ég; II N sg fem и N, A pl neutr от minn.

minja¦gripur m 1) сувенир; 2) фамильная драгоценность.

minn pron poss mín, mitt мой; ég og mínir я и мои домашние; nýja húsið mitt мой новый дом; Finnur ~ мой милый Финнюр.

minn|a -ti 1. vt (e-n á e-ð) напоминать (кому-л. о чём-л.); 2. imp: mig minnir мне помнится, мне представляется; 3. ~st 1) (e-s) помнить, вспоминать (кого-л., что-л.); 2) (á e-ð) упоминать (что-л.); vel á minnzt кстати.

minn|ast vdep -tist (við e-n) целоваться (с кем-л.).

minni¹ n -s, ≡ 1) память; mig rekur ~ til þess я помню это; þetta er mér úr ~ liðið я забыл это; 2) воспоминание, память; til ~s um hana на память о ней; það er í minnum haft память об этом ещё жива; 3) тост; mæla fyrir ~ e-s поднять тост за кого-л.

minni² comp от lítill.

minni¦hluti m меньшинство, меньшая часть.

minnimáttar¦kennd f психол. комплекс неполноценности.

minning f -ar, -ar воспоминание, память; til ~ar um Sigurð на память о Сигюрдюре; sællar ~ar блаженной памяти.

minningar||hátíð f юбилей, чествование чьей-л. памяти; ~orð n pl речь [статья], посвященная чьей-л. памяти; ~sjóður m фонд памяти (кого-либо).

minnis||bilun f потеря памяти, амнезия; ~blað n б. ч. pl: ~blöð записная книжка; ~bók f 1) записная книжка; 2) мемуары, воспоминания; ~góður a обладающий хорошей памятью.

minnis||laus a обладающий плохой памятью, забывчивый; ~leysi n -s отсутствие памяти, плохая память.

minnis||peningur m медаль, памятный жетон; ~stæður a незабываемый; ~varði m памятник; ~verður a памятный; ~verk n что-л., требующее напряжения памяти.

minnk|a -aði 1. vt уменьшать, делать меньше, сокращать; 2. vi уменьшаться, становиться меньше, убывать.

minnkun f -ar 1) уменьшение; убывание; 2) стыд, позор; henni er ~ að þessu это позорит её; verða sér til ~ar позориться.

minnst adv, superl от miður 1) менее всего; 2) по крайней [меньшей] мере, минимум.

minnstur superl от lítill.

minnugur a обладающий хорошей памятью.

míns, mínum см. minn.

mínút|a f -u, -ur минута.

mis adv: farast á ~ разминуться, разойтись; fara á ~ við e-ð, fara e-s á ~ упустить что-л., потерять что-л.; á ~ попеременно.

mis||beita vt (D) злоупотреблять; ~beiting f злоупотребление; ~bjóða vt (D) 1) оскорблять; 2) злоупотреблять; ~brestur m 1) недостаток чего-л.; 2) недостаток, порок, дефект; ~brúka vt злоупотреблять; ~djúpur a с разными [неровными] глубинами; ~dægurt a neutr: mér verður aldrei ~dægurt я никогда не болею; ~farast vdep гибнуть; ~fell|a f -u, -ur 1) недостаток, порок; 2) pl проступки; 3) pl различия; ~ferli n -s 1) проступок; 2) несчастье; ~fljótur a имеющий разную скорость; ~gá f, ~gáningur m небрежность, упущение, ошибка; ~gera vt: ~gera e-ð við e-n повредить кому-л. в каком-л. отношении; ~gerð f проступок, ошибка; ~grip n pl ошибка, недоразумение; ~heppinn a не всегда удачливый; ~heppnast vdep не удаваться; ~hermi n -s, ≡ неправильное воспроизведение; ~heyra vi ослышаться; mér ~heyrðist (imp) я ослышался; ~heyrn f: þetta var ~heyrn hjá mér я ослышался; ~hæð f неровность.

misindis||fólk n coll сомнительная публика; ~maður m весьма подозрительная личность, человек, пользующийся дурной репутацией.

mis¦jafn a 1) неодинаковый, неровный, различный; 2) плохой.

misk|i m -a 1) вред, зло; gera e-m e-ð til miska делать что-л. во вред кому-л., делать кому-л. какое-л. зло; 2) оскорбление.

misklíð f -ar, -ir спор, раздор, вражда.

miskunn f -ar милость, мягкосердечие, жалость.

miskunn|a -aði: ~ e-m, ~ sig yfir e-n сжалиться над кем-л., проявить мягкосердечие по отношению к кому-л.; помочь кому-л. выйти из затруднительного положения.

miskunnar||laus a беспощадный, безжалостный; ~leysi n -s беспощадность, безжалостность.

miskunnar¦verk n милосердный поступок.

miskunn||samur a милосердный, милостивый; ~semd f -ar, -ir, ~semi f inclecl милосердие.

mis||langur a разной длины; ~leggja vt 1) складывать крестом; 2) делать по-разному; ◊ honum eru ~lagðar hendur он иногда допускает ошибки [промахи]; ~lesa vt читать неправильно; ~lestur m неправильное чтение; ~líka vimp: mér ~líkaði það мне это не поправилось, мне это было неприятно.

mislingar m pl корь.

mis||litur a 1) разного цвета; 2) разноцветный, пёстрый; 3) цветной, крашеный; ~lyndur a капризный; привередливый; ~minna vimp; mig ~minnti það я неправильно вспомнил это, я ошибся; ~minni n ошибка памяти; ~muna 1. vi быть различным; ~munandi различный, разный; 2. vt выделять, давать преимущества; ~munur m различие, разница; ~mæla sig оговориться; ~mæli n -s, ≡ оговорка; honum varð ~mæli он оговорился; ~nota vt злоупотреблять; ~notkun f злоупотребление; ~prenta vt печатать неверно, делать опечатку; ~ráðinn a необдуманный, плохо продуманный; ~reikna vt считать неверно, просчитаться; ~rétti n -s несправедливость, юридическое несоответствие; ~rita vt писать неверно, делать описку; ~ritun f описка.

miss|a -ti 1. vt 1) (G) упускать; терять; не попадать; ~ sjónar á e-m потерять кого-л. из виду; hann missti fuglsins он не попал в птицу; ~ fótanna споткнуться; потерять опору; ~ mikils потерять много, понести большую потерю; þeir skulu einskis í ~ они здесь ничего не потеряют; 2) (A): ég má ekki ~ það я не могу обойтись без этого; 3) (A) ронять; 2. vi: ~ af skipi [strætisvagni] опоздать на корабль [автобус]; □ ~ e-ð niður ронять что-л.; ~ við: ef mín missir við (imp) если меня не станет, если я умру; verkið gekk illa, eftir að hans missti við frá því (imp) работа пошла плохо, когда он перестал принимать в ней участие; 3. ~ sig: þetta má ~ sig без этого можно обойтись.

mis||saga a indecl противоречивый в своих словах, высказывающийся противоречиво; ~sáttur a несогласный.

misseri n -s, ≡ 1) полгода, полугодие; 2) семестр.

misseris¦gamall a полугодовалый.

mis¦síga vi неравномерно оседать, опускаться в отдельных местах.

miss|ir m -is потеря.

missiri см. misseri.

mis||skilja vt неправильно [превратно] понимать; ~skilningur m недоразумение; ~skipta vt (D) делить неравномерно [несправедливо]; ~skynjun f иллюзия, обман чувств; ~smíði n 1) недостаток; 2) нерегулярность, неправильность; ~stíga sig оступиться; ~stór a разной величины; ~svefn m неправильный сон (нерегулярный; короче, чем обычно); ~sýnast vdep: mér ~sýndist мне неправильно показалось; ~sýning f обман зрения; ~sætti n -s несогласие; ~sögn f 1) противоречие; 2): það eru ýmsar ~sagnir um þetta mál об этом деле рассказывают по-разному; 3) неправильный рассказ; ~tak n, б. ч. pl ~tök промах, ошибка; ~taka 1. vt брать по ошибке; 2. ~takast: mér ~tókst það мне это не удалось; ~telja vt просчитаться, обсчитаться.

mistil¦teinn m бот. омела (Viscum album).

mistur n -s 1) туман, мгла; 2) облако пыли.

mis||tækur a 1) капризный; 2) допускающий иногда ошибки; ~vindi n -s, ≡ порывистый ветер; ~virða vt 1) обижаться; истолковывать дурно; 2) недооценивать; ~vís|un f -unar, -anir мор. магнитное склонение; ~vitur a не всегда одинаково умный; ~víxl n pl: leggja e-ð á ~víxl складывать что-л. крестом [накрест]; ~þyrma vt (e-m) жестоко обращаться (с кем-л.); ~þyrming f -ar, -ar жестокое обращение, насилие; ~æri n неурожаи, недород; голодный год.

mitt¹ neutr от minn.

mitt² neutr от miður.

mitti n -s, ≡ талия.

mittis||grannur a с узкой [тонкой] талией; ~hár a ростом по пояс (взрослому человеку).

mítur n -s, ≡ митра.

mjaðar¦jurt f бот. таволга вязолистная (Filipendula ulmaria).

mjaðma||belti n дамский пояс; ~grind f анат. таз.

mjaðmar||hnykkur m бросок через бедро (приём в глиме — исландской народной борьбе); ~liður m тазобедренный сустав.

mjak|a -aði 1. vt (D) медленно и с трудом двигать; 2. imp: verkinu ~r áfram работа медленно продвигается.

mjallahvítur, mjallhvítur a белоснежный.

mjall|i m -a 1) ум, разум; hann er ekki með öllum mjalla у него не все дома, он не в своем уме; 2) белизна.

mjálm n -s мяуканье.

mjálm|a vi -aði 1) мяукать; 2) (um e-ð) перен. жаловаться (на что-л.).

mjalt|a vt -aði доить.

mjalta||kona f доярка; ~mál n, ~tími m время дойки; ~vél f доильный аппарат.

mjaltir f pl доение, дойка, время дойки.

mjamt|a vi -aði 1) издавать звук; 2) осторожно говорить о чём-л.

mjatl|a vt -aði 1) резать на мелкие куски; 2) давать мелкими порциями.

mjóa¦leggur m нижняя часть голени.

mjódd f -ar, -ir 1) узость; 2) узкое место.

mjó||fættur a тонконогий; ~hryggur m поясница.

mjói¦leggur m см. mjóaleggur.

mjókk|a -aði 1. vt сужать, делать уже; 2. vi сужаться, делаться уже.

mjóleitur a с узким лицом.

mjólk f -ur 1) молоко; flóuð ~ кипячёное молоко; 2) млечный сок; 3) молоки.

mjólk|a -aði 1. vt доить; 2. vi давать молоко, доиться.

mjólkur||afurðir f pl молочные продукты; ~bland n молоко, разбавленное водой; ~bú n молочная ферма; маслобойня; ~búð f молочная; ~búr n помещение для хранения молока; ~bústýra f работница молочной фермы; ~dreitill m, ~dropi m капля [глоток] молока; ~duft n сухое молоко, молочный порошок; ~fata f подойник; ~félag n общество [кооперация] по сбыту молочных продуктов; ~flaska f бутылка (для) молока; ~fræði f indecl лактология; ~grautur m молочная каша; ~gæði n pl качество молока; ~hár a дающий много молока, высокоудойный; ~ílát n сосуд для молока; ~kanna f молочник (сосуд для молока); ~kýr f молочная корова.

mjólkurleysi n -s отсутствие молока.

mjólkur||matur m молочная пища; ~póstur m молочник, перевозчик молока; ~sala f продажа молока; ~samlag n см. mjólkurfélag; ~sopi m см. mjólkurdropi; ~sýra f молочная кислота; ~trog n лохань для молока; ~tönn f молочный зуб; ~ær f молочная овца.

mjón|a f -u, -ur 1) узкий предмет, что-л. узкое; 2) узость.

mjór a mjó, mjótt; comp mjórri, superl mjóstur узкий, тонкий.

mjó||raddaður a, ~róma a indecl с тонким голосом; ~sleginn a 1) узкий, тонкий; вытянутый, выкованный узким; 2) тощий.

mjúk||hendur, ~hentur a с мягкими руками.

mjúk||legur a 1) мягкий; 2) дружелюбный; ~leik|i m -a 1) мягкость; 2) гибкость.

mjúk||róma a indecl с мягким голосом; ~stígur a легко [мягко] ступающий.

mjúkur¹ a, comp mýkri и mjúkari, superl mýkstur и mjúkastur 1) мягкий; 2) гибкий; З) милый, дружелюбный; 4) льстивый, вкрадчивый.

mjúkur² m: koma sér í mjúkinn hjá e-m войти в милость к кому-л., завоевать чье-л. расположение.

mjæmt|a vi -i: hann þorði ekki að ~ eða skræmta он не смел рта раскрыть.

mjöðm f mjaðmar, mjaðmir бедро.

mjöð|ur m mjaðar (D sg miði) мёд (напиток).

mjög adv, comp meir, superl mest много; очень, весьма; ~ gamall очень старый; það gleður mig ~ это меня очень радует; fyrr meir раньше, некогда, когда-то; síðar meir позднее.

mjöl n -s, ≡ мука.

mjöl¦hnefi m горсть муки.

mjöll f mjallar свежевыпавший снег, пороша.

mjöl¦poki m мешок (для) муки.

mjölugur a мучнистый; покрытый мукой.

mjölvi n -s крахмал.

mó|a vimp -aði: það ~ði í heyið обл. сено слегка подсохло.

móa¦barð n бесплодный, низкий и плоский холм со скудной растительностью.

móálóttur a бурый (масть лошади).

móa¦sef n бот. ситник трёхраздельный (Juncus trifidus).

mó||berg n геол. туф; ~brúnn a темно-коричневый.

moð n -s, ≡ 1) остатки сена; 2) перен. крохи, обрывки.

moð|a vi -aði (úr e-u) выбирать пригодное (из чего-л.); hann hefur ekki úr miklu að ~ он живёт небогато.

móð|a¹ f -u, -ur река.

móð|a² f -u, -ur 1) роса, пар (осевший); 2) испарения, туман.

móðerni n -s 1) материнство; 2) материнская сторона; að ~ со стороны матери.

móðg|a vt -aði оскорблять, обижать, задевать, ранить.

móðg|un f -unar, -anir оскорбление, обида; mér þykir mikil ~ í þessu это меня глубоко задевает.

moð¦haus m глупец, дурак.

móðins a indecl разг. модный, современный.

móðir f móður, mæður мать.

moð||kassi m ящик с сеном (в который помещают горячую пищу для доваривания); ~reykur m: hún komst ekki upp með ~reyk ей не дали сказать ни слова; ~suða f приготовление пищи с использованием moðkassi (см.).

móðugur a 1) возбуждённый, взволнованный; 2) печальный, расстроенный.

móðuharðindin n pl годы голода и эпидемий в Исландии (1784–1785).

móð|ur¹ m -s 1) гнев, злоба; ярость; 2) боевой дух; мужество.

móð|ur² m -s печаль, горе.

móð|ur³ m -s разг. мода, обычай.

móð|ur⁴ m -s, -ar береговой припай.

móður⁵ a móð, mótt запыхавшийся; láta móðan mása болтать без умолку.

móður||afi m дед (с материнской стороны); ~arfur m материнское наследство; ~ást f материнская любовь; ~brjóst n грудь матери; перен. сердце матери; ~bróðir m дядя (брат матери); ~fólk n -s родственники матери; ~jörð f родина; ~kviður m утроба [чрево] матери; ~leg n анат. матка; ~leggur m материнская сторона, линия матери.

móðurlegur a материнский.

móður||leysing|i m -ja, -jar ребёнок, не имеющий матери, сирота; ~mál n родной язык; ~merki n родимое пятно, родинка; ~mjólk f материнское молоко; ◊ drekka e-ð í sig (inn) með ~mjólkinni перен. всосать что-л. с молоком матери; ~sjúkur a истерический, истеричный; ~skaut n утроба [чрево] матери; ~skip n мор. плавучая база; ~sýki f indecl истерия; ~systir f тётка (сестра матери); ~ætt f родственники матери; материнская сторона.

moð||vargur m масса, множество, толпа; ~volgur a тепловатый.

mó||dökkur a тёмно-коричневый; ~eyg(ð)ur a кареглазый.

Moggi m -a propr разг. Моргюнбладид (газета).

mó||grár a серо-коричневый; ~grjót n см. móberg; ~gröf f торфяные разработки, яма, из которой берут торф; ~gulur a жёлто-коричневый; ~hella f вид лёсса (почва).

mó|í m -a, -ar бесплодный участок земли со скудной растительностью.

mó¦iðnaður m торфяная промышленность.

mok n -s 1) чистка лопатой, отгребание, выгребание; 2) богатый улов рыбы.

mók n -s 1) дремота, полусон; 2) бессознательное состояние, обморок.

mok|a -aði 1. vt чистить лопатой, выгребать, отгребать; 2.: ~st upp быстро снашиваться.

mók|a vi -ti дремать.

mok||afli m богатый улов рыбы; ~fiska vi взять хороший улов (рыбы).

mokk|ur m -s, mekkir см. mökkur.

mókol n pl бурый уголь, лигнит.

mokst|ur m -urs, -rar см. mok.

mó¦köggull m кусок [ком] торфа.

mol|a vt -aði разбивать на куски, дробить.

mola¦berg n вид туфа (с большими вкраплениями круглых камней).

mó¦lag n слой торфа.

mola||kaffi n кофе и подаваемый к нему пилёный сахар; þeir drukku ~ они пили кофе с сахаром вприкуску; ~sykur m пилёный сахар.

mold f -ar, -ir 1) земля; 2) прах; 3) чернозём, перегной; ◊ fyrir ofan ~ в живых; hniga til ~ar умереть; standa yfir ~um e-s присутствовать на чьих-л. похоронах; ausa ~u предавать земле, хоронить.

mold|a vt -aði 1) предавать земле, хоронить; 2) покрывать землёй.

moldar||bakki m, ~barð n голый холм; ~bragð n вкус земли; ~flag n голый участок земли (без растительности); ~gólf n земляной пол; ~greni n землянка; пренебр. нора; ~göng n pl ход с земляным полом и стенами; ~jörð f чернозём, перегной; ~kofi m землянка; ~veggur m земляная стена.

mold||bylur m вьюга, метель, пурга; ~fullur a разг. пьяный вдребезги.

moldóttur a мышастый (конская масть).

mold||rok n буря, поднимающая облака песка и пыли; ~ryk n пыль, прах.

moldugur a выпачканный землёй.

mold||varpa f крот; ~viðri n -s, ≡ 1) вьюга, метель, пурга; 2) перен. масса, беспорядочное множество; ~þoka f густой туман.

moldösku¦bylur m сильный буран, страшная вьюга.

mó||leitur a коричневатый; ~lendi n -s, ≡ бесплодный участок земли со скудной растительностью.

mol|i m -a, -ar кусок; обломок; ◊ fara í mola пойти прахом, развалиться.

moll|a f -u, -ur 1) душный воздух, духота; 2) вялость, лень.

mollu¦hríð f снегопад в тихую погоду.

mollulegur a 1) душный; 2) вялый, ленивый.

mollu¦veður душная погода, духота.

moln|a vi -aði разваливаться, рассыпаться, крошиться.

moltn|a vi -aði 1) становиться мягким; 2) убывать, исчезать, проходить; það ~r úr honum (imp) он скоро поправится.

mó||mylsna f торфяная пыль; ~mýri f торфяное болото.

Mongól|i m -a, -ar монгол.

mongólskur a монгольский.

mont n -s важность, самомнение; хвастовство.

mont|a vi (тж. ~ sig) -aði важничать; хвастаться.

montinn a важный, самонадеянный; хвастливый.

mor n -s 1) пыль; 2) посторонние частицы в шерсти; 3) масса, множество.

mó|r¹ m -s, -ar 1) бесплодный участок земли со скудной растительностью; 2) торф.

mó|r² m: malda í móinn возражать.

mor|a vi -aði кишеть.

móral|l m -s мораль.

mórauður a светло-коричневый; ◊ mórauð samvizka нечистая совесть.

morð n -s, ≡ убийство; fremja ~ совершить убийство.

morðing|i m -ja, -jar убийца.

morð||tilraun f покушение; попытка совершить убийство; ~tól n орудие убийства; ~vargur m убийца, кровожадный человек; ~vopn n смертоносное оружие.

morfín n -s морфий.

morgn|a vimp -aði: það ~r светает.

morgun||birta f рассвет, утренняя заря; ~blað n утренняя газета; ~dagur m завтрашний день; ~gjöf f 1) утреннее кормление скота; 2) уст. утренний дар; ~mál n: með ~málinu завтра утром; ~matur m завтрак; ~mund f утреннее время.

morg|unn m -uns, -nar утро; að morgni (dags) а) утром; б) на следующее утро; undir morgun под утро; til morguns до следующего утра, до завтра; árla morguns рано утром; um morguninn утром; á morgnana утром, по утрам; í morgun сегодня утром; á morgun завтра.

morgun¦roði m утренняя заря.

morguns¦ár n рассвет, раннее утро.

morgun||skattur m завтрак; ~skeið n утреннее время; ~svæfur a любящий спать по утрам; ~verður m завтрак; ~verk n утренняя работа.

mór|i m -a, -ar фольк., название одного привидения.

morkinn a тухлый, протухший, гнилой.

morkn|a vi -aði тухнуть, протухать, гнить.

morr|a vi -aði 1) лежать неподвижно; дремать; 2) двигаться медленно.

mors n ≡ азбука Морзе.

mosa||fláki m, ~flesja f мшистая местность, моховое болото; ~jafni m бот. селягинелля остистая (Selaginella selaginoides); ~lyng n бот. кассиопа гипновидная (Cassiope hypnoides); ~mýri f моховое болото; ~vaxinn a поросший м(о)хом, мшистый, моховой; ~þemb|a f -u, -ur мшистая местность.

mos|i m -a, -ar мох.

móskjóttur a буро-пегий (масть лошади).

moskus¦uxi m мускусный бык.

mósóttur a бурый (масть лошади).

mót¹ n -s, ≡ 1) встреча; свидание; mæla sér ~ við e-n условиться [договориться] с кем-л. о встрече; fara til ~s við e-n идти кому-л. навстречу; 2) стык, соединение; ◊ á ~s við а) напротив; б) примерно так же, аналогично; в) по сравнению с.

mót² n -s, ≡ 1) печать, штемпель; чеканка; 2) форма, клише, штамп; steypa allt í sama ~inu делать всё одинаково [по шаблону]; 3) знак, признак, отпечаток; след; 4) черта; черты, образ; 5) образ, способ; með öllu ~i всеми способами; með því ~i таким образом; með meira ~i в большей степени, весьма значительно.

mót³, тж. móti, á mót(i), í mót(i) praep (D) 1) напротив; навстречу; по направлению; hann sat beint á móti mér он сидел прямо напротив меня; mót(i) vindi против ветра; ég er á móti því я против этого; mæla móti e-u протестовать против чего-л.; hann kom mót(i) mér он шёл мне навстречу; snúa mót(i) e-m поворачиваться к кому-л.; aftur á móti с другой стороны, напротив, зато; upp í mót(i) вверх, в гору; niður í mót(i) вниз, под гору; láta e-ð á móti sér не уступать своему желанию сделать что-л., отказывать себе в чём-л.

mót|a -aði 1. vt 1) чеканить, штамповать; формовать, отливать в форму; 2) штемпелевать; 3) моделировать, делать модель; 2. imp: það ~r fyrir því видны следы [контуры] этого, это вырисовывается.

mó¦tak n торфяник, торфяное болото; место добычи торфа.

mót||bára f возражение; ~blástur m 1) сопротивление, противодействие; 2) встречный ветер; 3) несчастье, неприятность.

mótbýlis¦maður m крестьянин, владеющий усадьбой сообща с другим крестьянином, совладелец усадьбы.

mót||byr m встречный ветер; ~drægur a неблагоприятный; затруднительный; ~eitur n противоядие.

mó¦tekja f см. mótak.

mót||fallinn a (e-u) неблагоприятно настроенный, плохо расположенный (по отношению к чему-л.); ~gangur m неприятность, несчастье; ~gerð f неприятность, огорчение; обида; ~gerðasamur a доставляющий неприятности; ~herj|i m -a, -ar противник (в игре); ~hverfur a (e-u) 1) противоречащий (чему-либо); 2) враждебный (чему-л.).

móti см. mót³.

mót||lægur a противолежащий, противоположный; ~læti n -s 1) неприятность, несчастье; 2) преодоление; ~læting f -ar, -ar неприятность, несчастье, страдание; ~mæla vt (e-u) возражать, протестовать (против чего-л.); ~mæl|andi m -anda, -endur 1) возражающий, протестующий; противник; 2) протестант.

mótmælaskyn n: í ~i в знак [с целью] протеста.

mótmælenda¦trú f протестантизм.

mót¦mæli n pl возражение, протест.

mótor m -s, -ar мотор, двигатель.

mótor||bátur m моторная лодка; ~hjól n мотоцикл.

mó¦trunta f кляча, одёр.

mót||setning f противоречие; противоположность, контраст; ~snúinn a (e-u) враждебно настроенный (по отношению к кому-л.); ~spyrna f сопротивление, противодействие; ~staða f сопротивление; ~stæðing|ur m -s, -ar противник; ~stæður a враждебный; противоположный.

mótstöðu¦afl n сопротивляемость.

mótstöðulaust adv без сопротивления.

mót¦sögn f 1) противоречие; 2) возражение.

mott|a f -u, -ur циновка, мат.

mót||taka f 1) приём; 2) сопротивление; ~tak|andi m -anda, -endur получатель, приёмщик; ~tækilegur a восприимчивый.

mottöku¦staður m место получения [приёма].

mót|un f -unar, -anir 1) чеканка; штампование; формовка; отливка; 2) штемпелевание; 3) моделирование.

mót||viðri n -s, ≡, ~vindur m встречный ветер; ~vægi n противовес; ~þró|i m -a упрямство, непокорность, сопротивление.

muðl|a vt -aði 1) жевать; 2) бормотать.

muðling|ur m -s, -ar незрелая [неспелая] ягода.

múff|a f -u, -u муфта (тж. тех.).

múga||sláttur m косьба травы (без уборки); ~vél f с.-х. боковые грабли (машина для укладывания сена в валки).

mugg|a f -u пасмурная, туманная погода; лёгкий снегопад.

múg|i m -a, -ar 1) куча, груда; 2) полоса скошенной травы; валки; прокос.

múg||morð n массовые убийства; ~sefjun f массовое внушение.

múg|ur¹ m -s, -ar 1) толпа, масса, сборище; 2) чернь.

múg|ur² m -s, -ar см. múgi 2).

múl||asni m лошак; ~binda vt 1) надевать намордник [недоуздок]; 2) затыкать рот.

muldi praet sg ind от mylja.

muldr|a vt, vi -aði бормотать.

múl|i m -a, -ar 1) морда, рыло; 2) выступающая высокая и крутая гора (отходящая от более высокой или от гребня).

mulið pp от mylja.

múl|l¹ m -s, -ar недоуздок.

múl|l² m -s, -ar мул.

mulning f -ar, mulning|ur m -s, -ar 1) разбивание, раскалывание; 2) что-л. разбитое [расколотое]; битый камень, макадам.

múltu¦ber n бот. морошка (Rubus chamaemorus).

mun|a¹ -aði 1. vt (D) 1) отличаться, быть непохожим; составлять разницу; þetta ~r miklu это составляет большую разницу; það ~r tveimur krónum á fimm og sjö krónum разница между 5 и 7 кронами составляет 2 кроны; 2) двигать, перемещать; 2. imp 1) продвигаться, делать успехи; verkinu ~r talsvert работа продвигается довольно быстро; 2): mig ~r í það мне хочется этого, я стремлюсь к этому; ◊ láta sig ~ um e-ð считать, что что-л. нельзя себе позволить; það ~r um það (imp) это имеет большое значение; það ~r um minna (imp) неплохо; míg ~r ekkert um það (imp) для меня это не играет роли [ничего не меняет]; svo að um ~r (imp) так что дело меняется, так что чувствуется польза.

muna² man, mundi, mundum, munað 1. vt 1) помнить, вспоминать; 2) (e-m e-ð) припомнить (кому-л. что-л.); вспомнить (чью-л. услугу и т. п., чтобы отблагодарить); 2. vi (eftir e-u) помнить что-л.

muna¦blóm n незабудка (Myosotis).

munaðar||fýsn f, ~girni f indecl жажда наслаждений.

munaðar||laus a 1) осиротелый; 2) беспомощный, крайне бедный; ~leysing|i m -ja, -jar сирота.

munaðar||lífi n -s изнеженный образ жизни; ~seggur m сластолюб, сладострастник; ~sýki f indecl жажда наслаждений; сладострастие; ~vara f предмет роскоши.

munað|ur m -ar 1) радость; 2) наслаждение; жизнь в роскоши; 3) сладострастие.

munarblíður a страстный, томный (о взгляде).

mund¹ n (pl f -ir), m время, пора, момент; í það [þann] ~, um þessar ~ir в это время.

mund² f -ar, -ir поэт. рука.

mund|a vt -aði (e-ð, e-u) поднять (напр., копьё), замахнуться (чем-л.); ~ vopni потрясать оружием.

mundang n -s 1) стрелка весов; 2) перен. средний путь.

mundi¹ praei sg ind от muna².

mundi² praet sg conj от munu.

mund||laug f таз; ~rið|i m -a, -ar рукоять щита.

mundur¹ m поэт. см. mund².

mund|ur² m -ar приданое.

mun¦gát n пиво.

mun|i m -a поэт. мысль; ум.

munka¦hetta f бот. горицвет кукушкин, кукушкин цвет (Lychnis flos cuculi).

munka¦regla f монашеский орден.

munk|ur f -s, -ar монах.

munn||biti m кусок; ~fríður a с красивым ртом; ~fylli f indecl кусок, глоток; ~harpa f губная гармоника; ~hol n, ~hola f рот, полость рта; ~höggvast vdep (við e-n) ссориться, браниться (с кем-л.).

munn|i m -a, -ar 1) отверстие; вход; 2) лезвие.

munn||legur a устный; ~ling|ur m -s, -ar бот. толокнянка обыкновенная, медвежья ягода (сами ягоды; Arctostaphylos uva ursi); ~lítill a с маленьким ртом.

munnmæla¦saga f сказание, предание, легенда, традиция.

munn||mæli n pl 1) сказание, предание; 2) слух, молва; ~sopi m глоток; ~stykki n мундштук; ~söfnuður m (грубые) слова, (грубая) речь; ljótur ~söfnuður грубый язык; ~tamur a 1) напрашивающийся на язык, естественный (о слове); 2) лакомый; ~tóbak n жевательный табак; ~tugga f клок сена.

munn|ur¹ m -s, -ar рот; ◊ leggja sér e-ð til munns употреблять что-л. в пищу; mæla e-ð fyrir munni sér бормотать что-л.; mér varð það á munni я случайно сказал это; mæla af munni fram а) декламировать, читать; б) импровизировать; Ijúka upp einum munni um e-ð быть согласным относительно чего-л.; til munns og handa как книжные знания, так и практическое умение; halda munni молчать; hafa munninn fyrir neðan nefið иметь хорошо подвешенный язык.

munn|ur² m -s, -ar лезвие, острие.

munn||vatn n слюна; ~vik n уголок рта; ~þurrka f салфетка.

munstur n -s, ≡ узор, рисунок (на ткани; для вышивания).

munu вспомогательный глагол (praes mun, praet conj mundi и myndi, praet ind mundu) 1) (для образования будущего вр. — с оттенком вероятности) ég mun koma я (наверное) приду; hann sagðist mundu [mundi] koma он сказал, что (наверное) придёт; 2) (для обозначения вероятности, предположения и т. п.) það mun vera satt это, должно быть, верно; hann mun (vera) dauður он, наверное, умер; hann kvað þá mundu dauða (vera) он сказал, что они, наверное, умерли; 3): hvað mun valda því? в чём же тут может быть причина?, как же могло это получиться?; það mun þó ekki hafa verið hann? неужели это был он?

munuð f -ar см. munaður.

mun|ur¹ m -ar, -ir разница, различие; то, что составляет разницу; gera mun á e-u различать что-л.; það er ~ это нечто другое; ◊ mikilla [lítilla] muna vant не хватает многого [малого]; mun stærri значительно больше; þeim mun настолько, в такой степени; því… þeim mun… чем… тем…; til muna немало, значительно; fyrir hvern mun, fyrir alla muni прежде всего; во что бы то ни стало; fyrir enga muni никоим образом, никак.

mun|ur² m -ar, -ir, б. ч. pl 1) вещи, предметы; 2) имущество.

mun|ur³ m -ar, -ir 1) желание, охота; mér leikur ~ á því мне хочется этого; 2) поэт. мысль; дух; душа; 3) поэт. любовь; 4) поэт. радость.

múr m -s, -ar стена (каменная или кирпичная).

mur|a f -u, -ur бот. лапчатка гусиная, гусиная лапка (Potentilla anserina); лапчатка Табернемонтана (Potentilla verna).

múr|a vt -aði строить из камня, выводить кладку.

múraður a богатый, состоятельный.

múrar|i m -a, -ar каменщик.

múr||brjót|ur m -s, -ar ист. таран; ~brún f карниз; ~hleðsla f возведение [кладка] стен; ~húða vt штукатурить; ~húðun f штукатурка.

murk|a vt -aði: ~ lífið úr e-m медленно сживать кого-л. со света, изводить кого-л.; ~ e-ð sundur резать что-л. тупым ножом, кромсать что-л.

murr|a vi -aði рычать, ворчать.

múr||skeið f, ~sleif f кельма (лопатка каменщика); ~steinn m кирпич.

murt|a f -u, -ur 1) небольшая форель; 2) малёк.

murt|i m -a, -ar плохой нож.

múrun f -ar возведение [кладка] стен.

múr¦veggur m стена.

mús f -ar, mýs мышь; ◊ brynna [vatna] músum шутл. плакать.

músa||gangur m нашествие мышей; ~gildra f мышеловка.

músar||bróðir m см. músarrindill; ~eyra n бот. ясколка альпийская (Cerastium alpinum); ~hola f мышиная нора; ~rindill m зоол. крапивник, орешек (Тгоglodytes).

musl|a vt -aði жевать.

muss|a f -u, -ur длинная куртка.

mússulín n -s муслин.

mustarð|ur m -ar горчица.

musteri n -s, ≡ храм.

mút|a I f -u, -ur взятка, подкуп; II vt (D) -aði (e-m) подкупать (кого-л.), давать взятку (кому-л.).

mútur f pl: hann fer að komast í ~, hann kemst í ~, hann er í mútum у него ломается голос.

mútu||þeg|i m -a, -ar взяточник, мздоимец; ~þægni f indecl продажность, коррупция.

n -s coll мошкара (Simulium vitatum)(в Исландии); в переводах тж. комары, москиты, гнус.

mý||bit n укус мошки [комара, москита, гнуса]; ~fluga f зоол. мошка (Simulium vitatum) (в Исландии); в переводах тж. комар, москит, гнус.

mýgj|a vt (A, D) -aði подавлять, принижать.

mygl|a I f -u плесень; II vi -aði плесневеть.

myglaður, myglugur a заплесневелый, покрытый плесенью.

mý¦grútur m огромное множество, масса.

mýking f -ar 1) смягчение; облегчение; 2) размягчение.

mykj|a f -u (коровий) навоз, удобрение.

mýkj|a vt -ti 1) размягчать, делать гибким; 2) смягчать, облегчать.

mykju¦haugur m навозная куча.

mýkt f -ar 1) мягкость; 2) покорность, смирение.

mýl|a vt -di 1) надевать недоуздок; 2) вести на привязи, заставлять следовать за собой; 3) перен. надевать намордник; затыкать рот.

myld|a vt -aði посыпать землёй; набивать землёй.

myldinn a богатый перегноем чернозёмный.

mylgr|a vt (D) -aði: ~ e-u úr sér (от)давать что-л. небольшими порциями.

mylja vt myl, muldi, muldum, mulið разбивать, раздавливать, раздрабливать.

mylk|ja vt -ti 1) доить; 2) сосать грудь.

mylkur a дающий молоко, молочный, дойный.

myll|a f -u, -ur мельница.

myllu||hjól n мельничное колесо; ~steinn n жёрнов.

myln|a f -u, -ur см. mylla.

mylsn|a f -u крошки, труха, пыль.

mý¦margur a бессчётный, неисчислимый.

mynd f -ar, -ir 1) форма, образ; 2) картина; иллюстрация, рисунок; портрет; фотография, снимок; 3) (образное) сравнение, метафора; 4) правильная форма; правильное мнение; правильный порядок; það er engin ~ á því это неправильно [бессмысленно]; это невозможно.

mynd|a -aði 1. vt 1) образовывать, формировать, создавать; 2) изображать, рисовать; фотографировать; 2. ~ sig (til að gera e-ð) притворяться (собирающимся сделать что-л.); 3. ~st (við e-ð) 1) неловко пытаться сделать (что-л.); 2) притворяться делающим (что-л.); ◊ til að ~ например.

mynda||blað n иллюстрированная газета, иллюстрированный журнал; ~bók f книга с картинками; альбом; ~gáta f ребус; ~mót n клише.

myndar||bragur m образцовый вид (обычно о хозяйстве); það er ~ á öllu hjá honum всё у него говорит об энергии и предприимчивости; ~heimili n образцовый дом; ~kona f 1) способная женщина; 2) статная женщина.

myndar||legur a 1) способный; 2) мужественный; 3) красивый, прекрасный; ~maður m 1) способный человек; 2) статный человек; ~skap|ur m -ar 1) способность, деятельность, энергия; 2) мужество; 3) красота, статность.

mynda||safn n картинная галерея, собрание картин; ~smíði f скульптура, ваяние; ~vél f фотоаппарат.

mynd||breyting f превращение, метаморфоза; ~hverfur a метафорический, образный, фигуральный; ~hvörf n pl метафора [метафоры], образное выражение; ~höggvar|i m -a, -ar скульптор, ваятель.

myndi praet sg conj от muna² и munu.

mynd||list f изобразительное искусство, живопись; скульптура; ~rænn a образный; ~sjá f стереоскоп.

myndugleik|i m -a власть, авторитет, вес.

myndugur a 1) властный, авторитетный; 2) совершеннолетний.

mynd|un f -unar, -anir образование, создание, формирование; становление, возникновение.

mynni n -s, ≡ устье; вход (в долину).

mynt f -ar, -ir монета.

mynt|a f -u, -ur мята.

mynt¦slátta f чеканка монеты.

mýra¦ber n бот. клюква (ягоды; Vaccinium oxycoccus).

mýraberja¦lyng n бот. клюква (растение; Vaccinium oxycoccus).

mýra||dúnurt f бот. кипрей болотный (Epilobium palustre); ~finnungur m бот. пухонос дернистый (Scirpus caespitosus); ~fjóla f бот. фиалка болотная (Viola palustris); ~fláki m болото; ~járn n болотное железо; ~kalda f болотная лихорадка, малярия; ~rauð|i m -a болотное железо.

mýrar¦sund n заболоченная полоса между холмами.

mýra||sóley f бот. белозор болотный (Parnassia palustris); ~stör f бот. осока чёрная (Carex Goodenoughii).

myr|ða vt -ti убивать.

mýr||elfting f бот. хвощ болотный (Equisetum palustre); ~gresi n -s coll болотные растения.

mýr|i f -ar, -ar болото.

mýrisníp|a f -u, -ur бекас.

myrk||fælinn a боящийся темноты; ~fælni f indecl боязнь темноты.

myrkra||höfðingi m рел. князь тьмы, сатана; ~vald n власть тьмы; ~verk n pl тёмные дела.

myrkur I n -s, ≡ темнота; тьма; fram í ~ до наступления темноты; myrkranna (á) milli от зари до зари; lenda í myrkri не успеть добраться засветло; II a тёмный; ◊ vera ekkl ~ í máli говорить без обиняков.

myrkv|a -aði 1. vt затемнять, делать тёмным; затмевать; 2. vi темнеть; þegar ~ tekur (imp) когда начинает темнеть.

myrkva¦stofa f темница, тюрьма.

myrkv|i m -a, -ar 1) темнота; 2) густой туман, мгла; 3) затмение.

myrk||viðri n -s, ≡ тёмная [пасмурная] погода, темнота; ~viður m coll поэт. тёмный лес.

myrkvun f -ar затемнение.

mýr||lendi n -s, ≡ болотистая местность; ~lendur a болотистый.

mys|a f -u сыворотка.

mýsl|a f -u, -ur мышонок, мышка.

mysu¦ostur m сыр (получаемый вывариванием коровьей или козьей сыворотки).

mý¦vargur m coll мошкара, рой мошек; в переводе тж. комары; рой комаров.

mæ|ða I f -ðu 1) трудность, затруднение; 2) горе, огорчение; II v -ddi 1. vt 1) утомлять; сбивать с дыхания; причинять затруднение; 2) причинять огорчение [горе]; 2. vi (á e-u) подтачивать, подмывать (что-л.; о воде); снашивать, изнашивать (что-л.); □ ~ á: hér mæðir á (imp) здесь очень дует [ветренно]; 3. ~st 1) устать; 2) запыхаться.

mæddur a 1) усталый, утомлённый; 2) огорчённый, расстроенный, опечаленный.

mæðgin n pl мать и сын(овья).

mæðgur f pl мать и дочь [дочери].

mæði f indecl 1) усталость, утомление; 2) одышка; kasta ~nni переводить дух.

mæðilegur a трудный, тяжёлый.

mæðinn a страдающий одышкой.

mæðisamur a трудный, затруднительный.

mæðiveiki f indecl инфекционная лёгочная болезнь у овец.

mæðu||legur a 1) трудный; 2) печальный; ~maður a много выстрадавший человек.

mæður pl от móðir.

mæðusamur a 1) трудный; 2) печальный.

mægðir f pl свойство.

mæg|jast vdep -ðist (við e-n, e-m) породниться (с кем-л.).

mæl|a¹ -ti 1. vt, vi 1) говорить, сказать; mælt mál разговорная [живая] речь; að svo mæltu сказав это, после таких слов; hafa rétt að ~ быть правым; ~ um hug sér говорить заведомо неверно, говорить не то, что думаешь; ~ e-m [e-u] bót извинять кого-л. [что-л.]; ~ mót með sér условиться [договориться] с кем-л. о встрече; ~ svo um [á], að… призывать сверхъестественные силы совершить что-л., заклинать; ~ fyrir minni e-s поднять тост за кого-л.; 2) (með e-u [e-m] við e-n) рекомендовать (кому-л. что-л. [кого-л.]); □ ~ fyrir (um e-ð) предписывать (что-л.); 2. ~st 1) (til e-s) желать, просить (чего-л.); 2) (undan e-u) уклоняться, отказываться (от чего-л.); 3): ræðumanni mæltist vel оратор говорил хорошо.

mæl|a² vt -di мерить, измерять, отмерять.

mæla¦borð n щит(ок) контрольно-измерительных приборов (в автомобиле, самолёте).

mælgi f indecl болтливость, болтовня; многословие.

mæli n -s, ≡ 1) голос, речь; 2) слух; 3) слово.

mæli||ker n мерка, мерный сосуд; ~kvarði m масштаб; масштабная линейка, измерительная шкала.

mæling f -ar, -ar 1) измерение, обмер; 2) картографирование.

mæl|ir m -is, -ar 1) мера; 2) счетчик, измерительный прибор.

mæli||snúra f 1) мерный шнур, метр, рулетка; 2) перен. руководство, путеводная нить; ~stöng f метр, эталон; ~tæki n pl измерительный прибор.

mælsk|a f -u красноречие.

mælsku¦maður m говорящий красноречиво, оратор.

mælskur [a красноречивый.

mæn|a¹ f -u, -ur спинной мозг.

mæn|a² vi -di пристально смотреть, не сводить глаз.

mæn|a³ -di 1. vt придавать форму конька (крыше); ~ hey укладывать в стогу верхний слой сена в виде конька; 2. vi возвышаться, выситься.

mæni¦ás m стр. коньковый прогон [брус].

mæn|ir m -is, -ar конёк (крыши).

mænu||sótt f, ~veiki f indecl полиомиелит.

mær¹ f meyjar, meyjar дева; девушка.

mær² a (A masc sg mæran) поэт. 1) прекрасный, чудесный; 2) ясный, сияющий; 3) знаменитый.

mær|a vt -ði поэт. хвалить, славить, прославлять.

mærð f -ar, -ir 1) многословие, пустословие; 2) поэт. похвала; слава; поэзия.

mærðar||fullur, ~mikill a болтливый.

mæt|a (D) -ti 1. vt встречать; ~ mótspyrnu встречать сопротивление; 2. vi являться; ~ fyrir rétti являться на суд.

mætavel adv отлично, замечательно.

mæti¹ n -s, ≡ 1) хорошие, ценные вещи, богатство; 2) ценность, качество.

mæti² praet sg conj от meta.

mætti praet sg conj от mega.

mætur a хороший, замечательный.

mögl|a vi -aði ворчать, быть недовольным.

mögl|un f -unar, -anir ворчание, выражение неудовольствия.

möglunarlaust adv безропотно.

mögnun f -ar, magnanir усиление; рост.

mögu||legur a возможный; ~leik|i m -a, -ar возможность.

mögur m magar, megir поэт. сын.

mök n pl общение, отношения; eiga ~ við e-n а) общаться с кем-л.; б) находиться в половой связи с кем-л.

mökk|ur m -s, mekkir столб дыма; туча.

mökun f -ar случка.

möl f malar, malir 1) гравий, мелкие камешки; 2) место, покрытое гравием; ◊ á ~inni в городе [в торговом местечке].

möl||borinn a покрытый гравием; ~brjóta vt разбивать на мелкие куски; ~brotna vi рассыпаться, крошиться.

möl¦fluga f моль.

mölun f -ar, malanir помол.

möl|ur m -s, melir моль.

mölv|a vt -aði разбивать на куски.

mön f manar, manir 1) грива; 2) полоса.

mönd|ull m -uls, -lar ось.

mönnun f -ar образование, цивилизация.

mör m -s, -var нутряной жир.

mörður m marðar, merðir 1) куница; 2) лжец.

mör¦gæs f пингвин.

mörk¹ f markar, merkur 1) мера объёма, равная примерно 0,5 л; 2) мера веса, равная примерно 0,25 кг.

mork² markar и merkur, markir и merkur 1) лес; 2) поле.

mörkun f -ar, markanir мечение, клеймение.

mör¦landi m ироническое прозвище исландцев.

mörvaður a жирный.

möskva¦stærð f тех. ячеистость.

möskv|i m -a, -ar ячея (в сети); петля (в вязанье).

mösulbeina a indecl худой, костлявый.

mösur m -s бот. клён.

mött|ull m -uls, -lar пальто, плащ.

mötu||nautur m сотрапезник; ~neyti n -s, ≡ 1) небольшая домашняя столовая; 2) совместная еда [питание в пути]; общество (сидящее за столом).

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов